
Читал тут Идзуми Сикибу - легкомысленную красавицу, очаровывающую принцев. Принцы помирали один за другим, она омывала рукава в слезах и писала об этом стихи. Опять придворная дама 11 века, когда жила моя любимая Сэй-Сенагон и Мурасаки Сикибу, которая написала «Повесть о Гэндзи». Я в этом времени уже целую толпу теток знаю.
А какие там прикольные приемы добиваться секса на свидании:
— Здесь слишком светло, — говорит принц, — я человек старых правил, живу затворником и не привык… Не заставляйте меня испытывать неловкость, позвольте взойти в дом и сесть рядом с вами. Поверьте, все будет иначе, не так, как бывало прежде…Или:
- Человек, украдкой зашедший меня навестить, сказал, что его раздражает слишком сильный шелест собственного платья, и снял его…(Новое, жестко накрахмаленное платье производило слишком много шума и не позволяло проникнуть в дом возлюбленной незамеченным.)
Страх перед темнотой в эпоху Хэйан считался свидетельством аристократической натуры, он словно бы подчеркивал ее слабость и изнеженность. Особенно полагалось бояться темноты женщинам, это производило впечатление трогательной неискушенности. А страх принца перед темнотой должен был вызвать у Идзуми Сикибу сочувствие.
Что дарили дамам:
- В ночь, когда светила яркая луна, один человек, завернув в ткань светлячков, прислал мне, и как-то в дождливую ночь я отправила ему такое послание…
«В небо смотрю —
Когда ж наконец он появится,
Обещанный свет?..
Ах, верно, свеченье холодной луны
Я за яркость чувств приняла.»
Ну и еще пара стишков:
- Право, чудно,
Как жизнь дорога вдруг станет
В весенние дни.
Цветочными путами крепко
Мы привязаны к миру.
- Чем дольше смотрю,
Тем яснее становится:
Нашему миру
Цветы китайской гвоздики
Не могут принадлежать.
А ночью я смотрел
"Жизнь Охару, куртизанки" (Saikaku ichidai onna) Кендзи Мизогучи 1952. Про тяжелую женскую долю. Очень красиво и по-японски, без туристической экзотики, камера плавает и ныряет под мосты, как любопытная уточка. Бедная О-Хару, хотя характера у нее совершенно нет, она некий персонаж, с кем случается беда за бедой. И еще я почему-то думал, что старая проститутка может быть счастливее, чем юная придворная дама, зависит от восприятия. Нет, все равно жалко.
Древнеяпонский жигало.)
наверное, любопытное было время.